本文譯自《毛澤東的秘密講話: 從百花齊放到大躍進》(The Secret Speeches of Chairman Mao, from the Hundred Flowers to the Great Leap Forward, Roderick Mac Farquhar, Timothy Cheek and Eugene Wu, ed., The President and Fellows of Harvard College, 1989) , 作者史華慈是美國著名的中國研究專家。
①是將官方出版的毛澤東著作以及此前出版的《毛澤東思想萬歲》一書,與新使用的文件集(其中一些文件也出現在《毛澤東思想萬歲》一書中)的比較。
② Stuart Schram, Mao Tse-tung Unrehearsed, Harmondsworth: Penguin, 1974, P.8.
③在1952—1955年期間,他似乎主要接受了史達林的觀點,兩者——階級鬥爭和生産——是密切聯繫的。
④ Roderick Mac Farquhar, Timothy Cheek and Eugene Wu, ed1The Secret Speeches of Chairman Mao, from the Hundred Flowers to the Great Leap Forward1Cambridge: Harvard University Press,1989, P.173.
⑤我們依然發現了奇怪的觀念,匈牙利知識分子特別難以控制,因為他們出身工農。而中國知識分子是“較可靠的”,因為他們出身“資産階級”。這裡我們認為,即使來自於群眾的知識分子也可能是難以把握和危險的。
⑥有關這一小説的討論,見Merle Goldman , Literary Dissent in Communist China, Cambridge: Harvard University Press, 1967,P.179 - 180。這一小説由聶華苓(Hualing Niel)翻譯,載Literature of the Hundred Flowers,Vol12,New York: Columbia University Press, 1981, P473 - 511。
⑦ Roderick Mac Farquhar, Timothy Cheek and Eugene Wu, ed. The Secret Speeches of Chairman Mao, from the Hundred Flowers to the Great Leap Forward1The President and Fellows of Harvard College, 1989.P.218.
⑧ Stuart Schram, Mao Tse-tung Unrehearsed, Harmondsworth: Penguin, P.119.
⑨ Roderick Mac Farquhar, Timothy Cheek and Eugene Wu, ed. The Secret Speeches of Chairman Mao, from the Hundred Flowers to the Great Leap Forward1Cambridge: Harvard University Press,1989, P.397.
⑩ Ibid., P.414.
(11)在《北戴河講話》中,他似乎認為,即將到來的1958年農業收成的激增以及鋼鐵産量天文數字一樣的增長,已經預示了這種富裕幾乎即刻實現。
(12)Roderick Mac Farquhar, Timothy Cheek and Eugene Wu, ed. The Secret Speeches of Chairman Mao, from the Hundred Flowers to the Great Leap Forward1Cambridge: Harvard University Press, 1989, P.417.
(13)Ibid., P.418.
(14)Ibid., P.419.
(15) Ibid., P.476.
(16)Stuart Schram ,Mao Tse-tung Unrehearsed, Harmond sworth: Penguin, 1974, P11731
(17)Ibid., P.174.