我碰巧翻看了这本书,那是十月二十二日书刚上市,我和儿子去看电影“GOOD NIGHT, AND GOOD LUCK”,等候时到隔壁的书店打发时间,瞥见书架上的一本书用毛泽东作封面,就拿下流览。时间不多,我看到书中有一节的小题目是:关键时刻一个政治对手的死亡(凭记忆,大意),就翻到那节看了那段。那段是讲刘志丹的,讲到刘在攻打三交镇的战役中中弹牺牲。然后张戎便评论,中共的官方结论是刘志丹血洒疆场;她则认为刘的死是谋杀(MURDER)。她说在刘身边有刘的警卫员,还有一位是中共保卫局的某人(张书中说了姓,没写名)。保卫局的人让警卫员去找担架,回来时刘已牺牲。张认为刘志丹是被保卫局的人奉上级命令打死的,因为南方来的中共中央要铲除刘志丹等本地领导。
张戎在1991年出版第一本书“鸿”(WILD SWANS),是写自己的外祖母、母亲和自己在中国的遭遇。她的父亲1937年加入中共,后跟随四野到东北,因她的母亲与某些同事相处不睦,调回父亲老家四川,任职省委宣传部长。张父文革中与四川的革命干部造反派刘结庭、张西挺夫妇意见相左,受到迫害,后去世。张父后来被恢复名誉,张戎也从农村调回工厂,再招入大学,1978年到英国留学,后取得语音博士学位(PHD OF LINGUISTICS),并在英居留。我也粗读过“鸿”,并记得1991年出此书后张戎接受西方传媒采访,公布自己的下一个计划是写毛泽东传。西方记者问她,写毛的书非常多,你怎么能肯定自己的书会成功。张回应说,她的写作得到中国方面的支持,她可以接触到中共许多没有公开的第一手史料。那时她打这张牌,没想到14年后,她的书出场,就改头换面要和中共叫板了。我觉得其中有异,决定花上12美元,到场会会张戎。
亚协的人介绍张戎和其英国人丈夫JON HALLIDAY,还有担任现场主持、曾在香港作记者的一位西方妇女。张戎约莫是5英尺1左右的身材,皮肤比较暗,出我意外的是,她在外国居住那么多年,又是二十六岁就出国,说英语的外国口音依然很重,真是愧戴这“语音博士”的帽子。张说毛泽东是机会主义者,不是主观上要革命;说毛泽东看到湖南农民运动合乎自己的爱好,就支持农民,并非出于同情农民;等等等等。总之,主持人概括张对毛泽东的评价是毛劫持了“中国革命”(HIJACK CHINESE REVOLUTION),确是张的意思。象张那样把一个领导其政党取得政权、建国后担任了十七年首脑的政治人物说成历史的偶然,实在是显出作者的幼稚和浅薄。